Tłumaczenia Opole
Translatia - Doświadczony
dostawca usług
tłumaczeń

Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia specjalistyczne koncentrują się na tłumaczeniach, które wymagają wiedzy merytorycznej. W przeciwieństwie do tłumaczeń standardowych, które polegają na pobieżnym przetłumaczeniu tekstu, celem tłumaczeń specjalistycznych jest skupienie się na zagadnieniach merytorycznych w celu przetłumaczenia treści, a więc nie jest to tłumaczenie ogólne. Rola oficjalnego tłumaczenia dokumentów w działalności międzynarodowej nabiera dużego znaczenia.

Dowody na istnienie tłumaczenia są w zasadzie tak stare, jak dowody na istnienie tekstu pisanego. Tablice z Ebla (z Ebla, we współczesnej Syrii) datowane są na około 2500 p.n.e. Jednak w przeciwieństwie do historii, tłumaczenie specjalistyczne nie rozwinęło się  tak szybko jak w przypadku tłumaczeń zwykłych.

Tłumaczenia dokumentów

Tłumaczenia dokumentów prawnych są bardzo istotną formą tłumaczeń specjalistycznych. Zazwyczaj obejmują one tłumaczenie ważnych dokumentów prawnych, takich jak akty urodzenia, testamenty i umowy. Dokumenty te są zazwyczaj sporządzane w krajach innych niż kraj pochodzenia spraw prawnych. Ta praca prawnie zobowiązuje tłumaczy do dokładności, a za błędy mogą grozić poważne reperkusje, ponieważ mogą być one postrzegane jako celowe próby wtrącania się do sprawy. Nawet drobne błędy, takie jak format strony, mogą spowodować poważne problemy. Dlatego tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów prawnych jest traktowane bardzo poważnie. Aby dokładnie zrozumieć tekst i jego źródło, trzeba przeprowadzić wiele badań. Ważnym przykładem jest różnica w konwencji nadawania imion w różnych kulturach, co może utrudniać ustalenie nazwiska rodowego i imion.

Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne to kolejna dziedzina, w której dokładność jest niezwykle ważna. Pracownicy służby zdrowia chcą mieć pewność, że pacjenci znają szczegółowe informacje na temat danego leku. Szczegółowe informacje często obejmują informacje o stanie zdrowia, instrukcje dotyczące opieki domowej i możliwości korzystania ze środków, które zazwyczaj są tłumaczone. Profesjonalni tłumacze medyczni muszą być zatem niezwykle ostrożni w swojej pracy. Podawanie pacjentom informacji o konieczności wykonywania ćwiczeń fizycznych podczas odpoczynku w łóżku lub błędnych informacji dotyczących składników leku może być bardzo ryzykowne.

Pochodzisz ze Śląska? Sprawdź ofertę tłumaczeń w Dąbrowie Górniczej.

W przypadku tłumaczeń medycznych ważne jest uwzględnienie specyfiki lokalnej. W niektórych kulturach obowiązuje naukowe nazewnictwo zagadnień, podczas gdy w innych stosuje się inne konwencje nazewnicze. Tłumaczenie techniczne polega na tłumaczeniu dokumentów lub materiałów o tematyce technicznej i naukowej z zastosowaniem specjalistycznej terminologii z danej dziedziny techniki lub nauki. 

Jeżeli szukasz biura, które zajmie się tłumaczeniem specjalistycznym, zapraszamy do skorzystania z oferty naszego Biura tłumaczeń Wrocław.

Wybierz profesjonalne biuro tłumaczeń. Oferujemy usługi w miastach w województwie Śląskim;
Katowice,Wrocław, Sosnowiec, Gliwice